Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thắng Man Kinh Sớ Nghĩa Tư Sao [勝鬘經疏義私鈔] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 6 »»
Tải file RTF (6.487 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xion
X19n0353_p0970a02║
X19n0353_p0970a03║
X19n0353_p0970a04║ 勝鬘經疏義私鈔卷之 六
X19n0353_p0970a05║
X19n0353_p0970a06║ 【疏】從世 尊生死者以 下別 明境中第三名顛倒真
X19n0353_p0970a07║ 實章。 此章來意者前 一 依章明今日無作一 滅
X19n0353_p0970a08║ 一 切依上出世 上上為依之 極物聞便 謂然即出
X19n0353_p0970a09║ 惑之 後方為物依非言在惑為依所以 今釋無作
X19n0353_p0970a10║ 一 滅即如來藏生死神明依如來藏相續不滅非
X19n0353_p0970a11║ 但 出惑方為物依從在惑中已為依也就中又開
X19n0353_p0970a12║ 為八 。 第一 直明生死依如來藏。
X19n0353_p0970a13║ 世 尊生死者依如來藏以 如來藏故說本際不可知。
X19n0353_p0970a14║ 【疏】今第一 世 尊生死者依如來藏者生死即是顛
X19n0353_p0970a15║ 倒如來藏即是真實今明一 切眾生皆有真實之
X19n0353_p0970a16║ 性若無此性則 一 化便 盡與艸木不殊由有此性
X19n0353_p0970a17║ 故相續不斷終得大明故云 生死依如來藏此中
X19n0353_p0970a18║ 如來藏若以 理為正因皆以 理為如來藏若以 神
X19n0353_p0970a19║ 明為正因皆以 當果事 為如來藏本際不可知者
X19n0353_p0970a20║ 夫生死非無終始但 逐藏為論故本際不可知也
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 6 quyển »
Tải về dạng file RTF (6.487 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.114 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập